Neue
treulich geführt
ziehet dahin
Während zu dem traurigen bedauerlichen Akzent
des bösen Akkords sind von meinem Lied,
im bitteren Echo des müden Atems
antwortet der Berg, die Wiese, die Ebene, der Fluss,
Geben wir dem dumpfen und druckvollen Wind
Die Quexas die der brennenden und kalten Truhe
Sie kommen zu meinem Bedauern heraus und fragen vergeblich
Hilf dem Fluss, dem Berg, der Wiese, der Ebene.
Die Stimmung meiner müden Augen wächst
das Wasser dieses Flusses und dieser Wiese
Die vielfältigen Blüten sind abrojos
und Dornen, die in die Seele eingetreten sind;
hört den hohen Berg nicht meinen Zorn,
und die Ebene, ihnen zuzuhören, ist müde geworden;
Und so, ein kleines Ahuio zu meinem Schmerz
Ich finde nicht in den Bergen, in Ebenen, auf Wiesen, in Flüssen.
Ich glaube, dass das Feuer, das sich in der Seele entzündet
das geflügelte Kind, die Schlinge, mit der es sich festzieht,
das Sotilnetz, mit dem die Götter angezündet werden,
und die Wut und Strenge seiner Saeta,
que assi offendiera como a mi me offende
zu dem unvergleichlichen Subgeto, der mich subgeta hat;
aber gegen vn Seele, die aus Marmor gemacht ist,
Das Netz nicht, das Feuer, das Lasso und der Pfeil.
1.) Eigentlich ist nur Märtyrern die sofortige Himmelfahrt mit genügend Jungfrauen versprochen. der Kalif macht selbstverständlich eine Ausnahme. wnn monatlich ein Kalif Himmelfahrt macht ist eine vernünftige Regierung der Gläubigen nicht möglich
2) Hierzu gibt es auch religionsunabhängige fachliteratur Theoretischer Titel: Raubehen bei nomadischen Stämmen in Zentralasien.